Почитай отца твоего и мать твою,
чтобы продлились дни твои на земле,
которую Господь, Бог твой, дает тебе
(Исх.20:12)
Я хочу подарить тебе солнце,
Просто так, без особых причин,
Нежным лучиком утром в оконце
Пусть черкнет тебе, – Ты не один.
Не один – где-то там, за полями,
За шумящей дождями грозой,
С легким вздохом тебя вспоминают
И с молитвенной чистой слезой.
Как проснешься, взгляни – облаками
Нарисованы в небе большом
Те слова, что и папе, и маме
Мы шептали лишь в детстве; Потом
Говорить их все больше стеснялись
В суете забывая, порой;
Лишь, – Пока, – если вдруг, расставались,
И, – Привет, – возвращаясь, домой.
Все черствей становились, взрослея;
Отлагая любовь на «потом» –
Проглядели, как быстро мелея,
Наших чувств высыхает поток.
Просмотрели поникшие плечи
И в усталых висках седину;
Глядь, – уже надвигается вечер,
И все явственней видно луну….
………………………………
Все равно, я дарю тебе солнце,
Просто так, без особых причин,
Пусть сияет в рассветном оконце -
В пламенеющих гроздьях рябин!
Сергей Сгибнев,
Новосибирск, Новосибирской обл.
Верующий. Люблю хорошую христианскую и классическую музыку. Люблю говорить о Боге. Люблю жить! сайт автора:Персональный дневник
Прочитано 10389 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
здесь я вижу истинное понятие красоты Комментарий автора: Спасибо на добром слове! и Слава Господу нашему, сумевшему научить видеть действительно прекрасное!
С Богом!
нина симонова
2009-05-29 16:25:32
ОТЛИЧНО!ДА БЛАГОСЛАВИТ ВАС ГОСПОДЬ!
нина симонова
2009-05-29 16:26:31
ОТЛИЧНО!ДА БЛАГОСЛАВИТ ВАС ГОСПОДЬ! Комментарий автора: Спасибо, Нина! С Богом!
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".